Đây là nội dung được sưu tầm của tác giả Lưu Đình Tăng. Ban biên tập trong quá trình tập hợp giữ nguyên quan điểm, nhận xét và giữ nguyên nội dung của tác giả.
Cũng theo đó chúng tôi sẽ dịch PHẢNG LÀI – Dân ca trữ tình hoặc Một dạng sử dụng từ ngữ một cách tài tình
- Lài ~~ Viết ( Lài slư ~~ Viết chữ ; Lài kỉ chử ~~ Viết cho mấy chữ (Từ điển Hoàng Văn Ma)
- Phảng ~~ Thưởng, ngắm (Nẳng phảng hai ~~ Ngồi ngắm trăng, ngồi thưởng trăng)
Chữ PHONG SLƯ được hiểu nôm na là Phong Thư hoặc Phong thư tình. Kể từ thời điểm này Ban biên tập sẽ không sử dụng nữa.
Chú thích của Ban Biên Tập: Bài PHẢNG LÀI thuộc loại hiện đại, từ ngữ lược dịch được vay mượn quá nhiều, cả 3 hệ ngôn ngữ Tày – Việt – Hán Việt, nên các chuẩn mực rất khác biệt.
- Ban biên tập Tày ngữ đăng lên để mọi người tham khảo.
- Phần lớn cách vay mượn từ ngữ như vậy đối với những người kể cả rất thông thạo tiếng Tày đều cảm thấy rất khó tiếp cận. Theo đánh giá có phần chủ quan của chúng tôi, các dạng viết này thường chỉ phục vụ một thiểu số cộng đồng giao tiếp theo mường, hoặc bản thân 2 cá nhân viết thư cho nhau dùng chung một kiểu ngôn ngữ pha trộn, nên viết như vậy để cục bộ hiểu được.
Xuân thiên tiết vằn vẻng quảng khai Hâư tình vọng bắc cấu Ngưu Lang Nhật slị vọng slư đan vằn vẻng …. Noọng tả sle chường bjoóc gia slan …. Như chắng khửn tung gia mừa quá …. Khay oóc hăn chử slư như bjoóc … Duyên răng chắng hẩư rà pền nẩy Tỏi bạn chắng sle hâư hẩư slấu Nhân duyên điếp túc mai lẻ toọng …. Tình nhân cách viện vọng liệu xuân Duyên rà như tôi thúc sliểu kha Khác nào như nguyệt hoa lượng bạn … Nự noọng lẻ niên sliểu mẻ nhình Tàng văn chương ná minh ná pjết Dá tách noọng thân xinh táng xứ …. Ná chắc tàng ngôn ngự hợi duyên Bạn hiền slương bạn hiền tông bỏng Cừn khuya them vằn vẻng tư lương Cừn vằn hác nhở slương xảm đát …. Bjoóc hâư phông hơn tàng dú thả …. Bjoóc khẩy tốc lồng nhả lộn tôm Tởi cần chắc kỷ không kết khỏa Bợi chưng chắng mất giá mẻ nhình …. Nhược bạn mì rườn kin slương đuổi Hẩư én píc lương chòn khảu mản Hẩư tua nhạn píc đáo thông tin Nhân tình nguyên nho sinh táng xứ …. Mì slương lẻ cỏi nghị tuyền tin Cỏi slương kẻ thân xinh noọng đuổi Một mỉnh hác lặn lội mươi hiên Noọng puồn một xảm xiết đơn thân …. Phác cằm slương kình lâm noọng đuổi Nghị mà ná muổn phuối cằm răng Nhằng slương thâng táng xạ phác cằm Poóc mác muổng kin ăn tằng tởi …. Y như tuyện Lương Quân tởi cón Kết slủ nguộc khao ón bjoóc lồm Slương căn nguyện hâng vằn nhằng ngộ …. Cừn vằn nhựng tông gương thiên hạ |
Trời xuân thanh vắng êm ả thay Nhận được thư trúc mai buồn bã Mong bắc cầu Chức Nữ – Ngưu Lang(1) Ngồi chờ ngóng thư đan(2) ngày vắng
Em thấy lời gửi gắm tâm tư Bản mường không thầy(3) để cậy nhờ Thấy thư bạn khác đường gửi tới Bỏ cửa nhà cùng với giường hoa
Lòng mong ngóng ơn xa trời biển Đất trời sao xui khiến quá ư ? Làm trai không biết thư thì chớ Được thấy người khác xứ đi qua
Ơn người giúp mở ngước nhìn coi Chữ trong thư đẹp tươi hoa nở Đọc từng câu trăn trở thiết tha
Đêm ngày Ngưu Chức(4) cậy ngóng trông Bạn hỡi có chốn mới nở hoa Nhân duyên nghĩa hai ta là trọng
Bạn tình cách viễn vọng vấn vương Người thương gặp người thương lại chối Tình ta như chiếc đũa thiếu đôi Khác nào như hoa rơi nguyệt lặn
Không thương gửi thư ta trở lại Đường văn chương bất minh không biết Làm trai thì phải quyết cho thông Đừng trách em khác vùng khác xứ
Không biết đường ngôn ngữ (5) hỡi duyên Bạn hiền nhớ bạn hiền trông ngóng Đêm khuya thêm ngày vắng tư lương(6) Ngày đêm những nhớ thương buồn thảm Thấy thư không thấy bạn nói năng
Đêm vắng trông bóng trăng trên trời Huống chi tình ái ân giao kết?
Đời người biết mấy lần kết bạn(7) Bởi chưng nên mất giá đàn bà
Hãy suốt đời nhớ tới đừng quên Để cho nhạn cánh đào thông tin Tình nhân vốn nho sinh(8) khác xứ
Có thương thì hãy cứ truyền tin Hãy thương kẻ thân xinh(9) em với Một mình những lặn lội gió sương Bạn buồn có chốn tiên giao kết Em buồn chỉ thảm thiết chiếc thân
Gửi lời thương kình lâm(10) em với Nghĩ mà chẳng muốn nói điều chi Mến nhau thì thương nhau mãi mãi Còn nhớ người khác xã trao lời
Y như truyện Lương Quân ngày trước Kết cùng nàng xinh đẹp hoa bay Thương nhau hẹn lâu ngày còn gặp Nhân tình thì chớ phụ nhân tình
Trách phận than từng lời thảm thiết Đêm ngày những trông gương thiên hạ |